4 Top englische Übersetzungen des Korans
Der Koran ist ein wichtiger religiöser Text für Muslime auf der ganzen Welt. Es ist wichtig, eine zuverlässige Übersetzung des Korans zu haben, um seine Lehren zu verstehen und den Glauben zu praktizieren. Hier sind vier der besten englischen Übersetzungen des Korans:
1. Der edle Koran
Der Edler Koran ist eine Übersetzung des Korans von Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali und Dr. Muhammad Muhsin Khan. Es gilt als eine der genauesten Übersetzungen des Korans und wird von Muslimen auf der ganzen Welt häufig verwendet.
2. Der Klare Koran
Der Klarer Koran ist eine Übersetzung des Korans von Dr. Mustafa Khattab. Es ist bekannt für seine klare und leicht verständliche Sprache, was es zu einer großartigen Wahl für diejenigen macht, die neu im Koran sind.
3. Die Botschaft des Korans
Der Botschaft des Koran ist eine Übersetzung des Korans von Muhammad Asad. Es ist bekannt für seine poetische Sprache und wird oft von denen verwendet, die nach einer poetischeren Interpretation des Korans suchen.
4. Die Bedeutung des glorreichen Korans
Der Bedeutung des glorreichen Koran ist eine Übersetzung des Korans von Dr. Muhammad Marmaduke Pickthall. Es ist bekannt für seine wörtliche Übersetzung und wird oft von denen verwendet, die nach einer wörtlicheren Interpretation des Korans suchen.
Insgesamt gehören diese vier Übersetzungen des Korans zu den besten verfügbaren englischen Übersetzungen. Sie sind alle genau und zuverlässig, und jeder hat seinen eigenen einzigartigen Stil und seine eigene Interpretation. Egal für welche Sie sich entscheiden, Sie können sicher sein, dass Sie eine genaue und zuverlässige Übersetzung des Korans erhalten.
Der Koran (manchmal Koran geschrieben) ist der wichtigste heilige Text des islamischen Glaubens, der angeblich von Gott (Allah) dem Propheten Mohammed in arabischer Sprache offenbart wurde. Jede Übersetzung in eine andere Sprache ist daher bestenfalls eine Interpretation der wahren Bedeutung des Textes. Einige Übersetzer sind jedoch dem Original treuer, während andere bei der Übertragung des ursprünglichen Arabischen ins Englische lockerer vorgehen.
Viele Leser ziehen es vor, sich mehr als eine Übersetzung anzusehen, um sich ein Bild von der wahren beabsichtigten Bedeutung der Wörter zu machen. Die folgende Liste beschreibt vier hoch angesehene englische Übersetzungen des heiligsten religiösen Textes des Islam.
Der Heilige Koran (King Fahd Holy Quran Printing Complex)
Axel Fassio/Photographer's Choice RF/Getty Images
Dies ist eine aktualisierte Version der Übersetzung von Abdullah Y. Ali, überarbeitet und herausgegeben von einem Komitee der Präsidentschaft für Islamische Forschung, IFTA, Call and Guidance (über den King Fahd Complex for Printing the Holy Quran in Madinah, Saudi-Arabien).
Abdullah Yusuf Ali war ein britisch-indischer Anwalt und Gelehrter. Seine Übersetzung des Korans war historisch gesehen eine der am weitesten verbreiteten in der englischsprachigen Welt.
Der edle Koran (übersetzt von Hilali und Khan)
Diese populäre Übersetzung von Dr. Muhsin Khan und Dr. Muhammad Al-Hilali beginnt, die Übersetzung von Abdullah Yusuf Ali als die beliebteste englische Wiedergabe des Korans zu übertreffen.
Einige Leser werden jedoch von den umfangreichen Anmerkungen abgelenkt, die im Hauptteil des englischen Textes selbst enthalten sind, und nicht in Fußnoten, die die Übersetzung begleiten.
Der Koran, übersetzt von Abdullah Y. Ali
Diese Übersetzung war bis vor kurzem die beliebteste englische Übersetzung des Koran. Ali war ein Beamter, kein muslimischer Gelehrter, und einige neuere Rezensionen kritisierten seine Fußnoten und Interpretationen einiger Verse. Dennoch ist der englische Stil in dieser Ausgabe fließender als in früheren Übersetzungen.
Der Koran mit Transliteration
Diese Ausgabe ist für diejenigen gedacht, die das arabische Original „lesen“ möchten, ohne die arabische Schrift lesen zu müssen. Der gesamten Koran hier wird ins Englische übersetzt und auch in das englische Alphabet transkribiert, um die Aussprache des arabischen Textes zu erleichtern.